Мне себя почти уже не жалко,
Я таков, как мой неловкий крест.
И моя терновая закалка
Представляет некий интерес.
В дни, когда я весь отравлен ядом,
Наблюдаю грань моей души,
Зная, что бываю очень слабым,
Ведь излом открыт мне изнутри.
Я тогда таков, как есть наружу -
Неспокойный, острый, как струна,
Лопнуть я готов в тот миг, напружен
От причины быстрой, как искра.
От любого сказанного слова,
От любой неловкости смешной,
А за мной, как приговор сурово
Разгорается жестокий бой.
Этот бой начался постепенно
Очень много дней тому назад,
Он как тень, что падает на стену
И к себе приковывает взгляд.
Если дать сраженью разгореться,
То поразбиваешь все горшки,
И потом уж никуда не деться
От всепожирающей тоски.
Но как охраняющий основы,
Соберу все силы, не скажу
Я свое воинственное слово,
И тем самым душу сохраню.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 19) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.